close

20200628_床尾巾_字卡-01.jpg

到飯店常常會看到床尾有一條漂亮的布

在亞洲生活的我們常以為那是裝飾用的

不同房型不同飯店都會有著不同的花樣或顏色

與房內裝潢互相呼應著

英文稱床尾布 「bed throw」「bed runner」「foot throw」

從這邊就能稍微看出一點端倪囉!

 

在歐美劇中,人們在家中、室內也會穿著鞋子

外出回來時想休息,就可以直接躺在床上

不用怕鞋子髒髒的會污染床,也不用花力氣在穿穿脫脫

在亞洲的文化裡,可能覺得不衛生

但是在美國的文化中,正是因為衛生考量才有床尾巾的誕生

 

除了讓人放腳之外,在外旅行或工作的人回到房內

通常都會將背包或者衣物直接卸下,放在床上,這時候床尾巾就能成為一層防護

若是想叫客房服務room service來點吃的

也可以將食物直接放置在床尾巾的位置

確保床可以維持乾乾淨淨的狀態

 

毯子有兩種 blanket 和 throw 

throw 是指沙發上、椅子上的薄毯,通常比blanket還要小條,

有時用來裝飾讓家居顯得更舒適

blanket 就是床上的毛毯,大毯子

所以在這個「床尾巾」來說,我們要用throw這個字才是正確的哦~

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 柚心♡ 的頭像
    柚心♡

    柚心♡

    柚心♡ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()