前幾天雨下得又急又大
本來以為只是毛毛雨小事 就不帶傘不穿雨衣
誰知道變成落湯雞 濕透透
邊走邊滴水的那種完全不誇張😂
臨時要跟身邊的人解釋卻不知道怎麼解釋?
谷歌的答案竟然說是 Chicken soup
那「落湯雞」的英文到底要怎麼說呢?
總是要會跟歪果人老闆同事朋友解釋一下唄~
a drowned rat 落湯雞
➡️以下為例句示範:
A: What happened to you? You look like a drowned rat.
B: I didn't expect the rain would really coming down. I thought it just drizzle, so l didn't carry my umbrella when I got out.
雨下得很大 It's really coming down.
下大雨還能怎麼說?一起來看各種程度的雨~
大豪雨如果還是不夠大,你也可以加上extremely 在前面
超大豪雨 extremely torrential rain
毛毛雨也還有這幾種說法 sprinkle, light rain
另外有趣的是
陣雨 shower
陣雪也適用,只是台灣可能不太有機會遇到><
延伸一個~午後雷陣雨
afternoon thundershower; afternoon thunderstorm
【被雨淋濕】
淋濕 get wet in the rain
濕透 get drenched by the rain; drenched us to the skin (drenched v. 使濕透;淋透;澆透)
【雨具家族們】
大家都知道下雨天要拿雨傘 umbrella
一起來看看還有什麼常見的雨具吧~~
雨具 rain gear
雨衣 raincoat
輕便雨衣 disposable raincoat (disposable adj. 用完即棄的,一次性的)
雨鞋 rain boots
雨披 rain poncho
防水 waterproof
遮雨棚 canopy; rain shelter
門窗前的雨棚(陽棚) awning
希望大家都能記住,在必要的時候會從腦袋裡自動蹦出來
也千萬不要跟我一樣不信邪不帶傘啊~~